27.6.2008

Käännökset kukkivat - Translations flower - Translations kukka

Oletteko koskaan kokeilleet netistä löytyviä automaattikääntäjiä? Niitä, jotka osaavat kääntää tekstiä kieleltä toiselle? Olen pari kertaa törmännyt varsin hupaisiin esimerkkeihin siitä, millaisia tuotoksia moiset käännökset ovat, ja joka kerta olen tikahtua nauruun. On ratkiriemukasta lukea vaikkapa omia tekstejään käännettynä englanniksi, mutta kuolettavan hauskaksi homma menee, jos vielä kertaalleen kääntää tekstin uudestaan suomeksi. Katsotaanpa, miltä tämä pätkä tekstiä näyttää englanniksi käännettynä. Tämän jälkeen käännetään teksti vielä takaisin suomeksi.

Have you ever tried online automaattikääntäjiä? Those who know how to translate the text language to another? I have a couple of times come across quite a hupa examples of how the yields of such drastic translations are, and every time I am tikahtua laughter. It is ratkiriemukasta even read their own texts translated into English, but the deadly pleasant homma goes, if once again to translate the text again in psychiatry. 's See what this snippet from the text appears in English translation. Since then translated into the text yet back to psychiatry.

Oletko koskaan yrittänyt online automaattikääntäjiä? Ne, jotka osaavat kääntää tekstiä kielestä toiseen? Olen pari kertaa törmännyt aivan hupa esimerkkejä siitä, miten sadot moisesta käännöksiä ovat, ja joka kerta olen tikahtua naurua. On ratkiriemukasta edes lukea omia tekstejä käännetään Englanti, mutta tappavan miellyttävä homma menee, jos jälleen kerran kääntämään tekstin uudelleen suomeksi. 's Katso mitä tämä pätkä tekstiä näkyy Englanti käännös. Sen jälkeen käännetty teksti vielä takaisin suomeksi.

En voi sille mitään, että joka kerta hirnun ja kieriskelen naurusta näppikseni päällä näitä lukiessani. ;<

I can not anything to it that every time Hirnua and kieriskelen naurusta button on the ground to read them. ; <

En voi mitään sille, että joka kerta hirnua ja kieriskelen naurusta painiketta päällä lukea niitä. <

Käännökset: http://translate.google.com/

4 kommenttia :

Nomppa kirjoitti...

Hei mäkin usein aina kokeilen noita ja mun on ihan pakko turvautua niihin kun oon itte niin onnettoman huono englannissa.

Itseasissa käänsin oman blogini nimenkin sellaisella "kääntimellä", koska suomeksi se kuulosti niin tyhmältä.. Eh, pidin sitten blogiani ehkä kuukauden "Never stop music" -nimisenä, kunnes joku kiltti tuli kertomaan, että "the" olisi hyvä sujauttaa sinne väliin:D

poster kirjoitti...

Hahaa, kiitos päivän nauruista! :D Onhan tuo kääntäjä tuttu entuudestaan, mutta oivoi, aina se naurattaa yhtä paljon.

"but the deadly pleasant homma goes, if once again to translate the text again in psychiatry"

"I can not anything to it that every time Hirnua and kieriskelen naurusta button on the ground to read them. ; <"

:D Ihan loistavaa!

Mirka kirjoitti...

Hih, kiitos päivän piristyksestä! :D

The strap, thank you for the day piristyksestä! : D

Idhren kirjoitti...

Aina se todellakin naurattaa :D

Nomppa, aatteles jos kääntäisitkin aina koko blogisi tuollaisella kääntimellä, olisi varmaan aika ratkiriemukasta luettavaa ;D

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...